이 버전은 브라질어입니다.


[Tristeza]

보통은 '트리스테자'라고 읽지만

포루투갈 언어를 고려한다면 ㅌ는 ㄸ로 바뀌는 것이 옳아요.

그러므로 '뜨리스떼자' 발음하셔도 무방.

 

Jair Rodrigues - Tristeza입니다.


la ra rara, la ra rara                       라랄라
la ra rara, rara

라라 라- 라라

Quero de novo cantar                    께로 지 노부 껀따 

다시 노래부르고 싶어


Tristeza                                       트리스떼자

슬픔아 

Por favor vai embora                      뽀 빠보 바이 엥보라 
제발 나가줘

A minha alma que chora                 밍냐 아우마 끼 쇼라

울고있는 나의 마음이

Está vendo o meu fim                     이스따 벤두 오 메우 핑

나의 끝을 보고 있으니.


Fez do meu coração                       페즈 두 메우 꼬라썽 

그것(슬픔)은 내 마음에

A sua moradia                                아 수아 모라지아

집을 만들었어(슬픔이 마음속에 자리잡않았다는 뜻)

Já é demais o meu penar                자 에 지마이스 오 메우 뻬나
이미 너무나 큰 나의 아픔이야.

Quero voltar aquela                        께로 보우따라 껠라

그때의 행복한 삶으로

Vida de alegria                              비다 지 알레그리아
돌아가고 싶어
Quero de novo cantar                     께로 지 노부 깐따
다시 노래를 하고 싶어



가사는 무브가 예전에 올렸던 글에서 퍼왔어요,
tristeza 혹은 트리스테자 라고 하자작업장학교 홈페이지 통합검색에 치면 음원도 다양하게 나오고, 공연영상도, 유투브 링크도 있으니
보고, 연습해봅시다 시간 틈틈이 연습하면서 다같이 불러봐요!