|
![]() |
|||||||||||||||||||
|
Globish글 수 569
The average car reproduces its own body weight in carbons each year. This is “another oil slick”, McKibben notes, being released every day. And while technological modifications to make “clean-burning” cars may reduce pollutants such as carbon monoxide and hydrocarbons by as much as 96%, such cars will emit as much carbon dioxide as a Model T. Electric cars will pose a similar problem if their energy comes from fossil fuel sources. (See related box insert ‘Never Trust a Techno-Fix’). The production of automobiles, and the production of anti-pollution technology itself, are not even taken into account by this analysis, but the inherent failure of technological reason can be seen. 보통의 자동차는 매년, 차체 무게만큼의 탄소를 배출한다. 맥키벤은 이것은 “또 다른 유막”과 같고, 이러한 탄소 배출은 일상처럼 일어나고 있다고 말했다. 과할기술의 변모는 일산화탄소와 탄화수소 같은 오염물질을 96%나 낮추는 “클린 버닝” 자동차를 만들 수 있게 했지만, 그 자동차들은 초기 자동차만큼이나 많은 이산화탄소를 배출할 것이다. 화석연료에서 에너지를 얻는 전기자동차도 비슷한 문제를 보인다. (‘기술적 해결을 절대 신뢰하지 마라’ 참고). 자동차 생산과 공해방지기술 생산은 분석 대상이 아니지만 그 기술적 고유결함에 대해서는 충분히 파악할 수 있다. The rate of climate change over the next hundred years may dwarf by thirty times the rate of global warming that followed the last Ice Age. Reducing what comes out of tail pipes won’t even put a slight dent in that problem. 앞으로 백 년간 일어날 기후변화 속도는 마지막 빙하기부터 진행된 지구온난화 속도보다 30배 빠르게 될 것이다. 배기구에서 나오는 오염물질을 낮춘다고 해서 해결될 문제가 아니다. “The greenhouse effect,” McKibben observes, “is not the result of something going wrong. It doesn’t stem from drunken sailors, inadequate emergency planning or a reef in the wrong place. It’s harder to deal with than that because it’s just a result of normal life.” Leaving aside the question of whether or not the phrase “normal life” appropriately describes industrial capitalism, if McKibben’s recommendation that “less energy” be used is to meaningfully confront the looming greenhouse crisis, such a reduction in industrial activity will have to be far more dramatic than almost any sectors of society have been willing to ponder so far. It would signal a deconstruction process more profound than any revolutionary transformation of society ever seen previously. Whether or not this prospect is possible is an open question. 맥키벤은 말한다. “온실효과는 무언가 잘못해서 일어난 결과가 아니다. 그것은 만취한 선원, 불충분한 비상계획, 갑자기 나타난 암초와 같은 장애물 때문에 발생한 것이 아니다. 우리 평범한 일상에 의해 나타난 결과이기 때문에 온실효과를 해결한다는 것은 정말 어려운 일인 것이다.” “평범한 일상”을 산업 자본주의라 불러도 무방할지 아닐지는 차치하고, 만약 맥키벤의 “적은 에너지 사용”에 대한 권고가 앞으로 다가올 온실효과 위기에 의미 있는 대응이 되기 위해서는, 산업 활동 축소가 지금까지 모든 사회 분야에서 고려하고 있는 것보다 훨씬 더 극적으로 이루어져야 할 것이다. 이것은 이전에 보았던 그 어떤 사회 혁명적 변화보다 더 심오한 해체 과정을 암시한다. 이 해체과정이 정말 가능할지는 확답할 수 없지만 말이다. Whether or not it is necessary is a question that must include the recognition that present environmental effects are the results of activities several decades ago. And since modern science cannot understand thresholds, there is no telling how much time is left, only a certainty that it is running out. 하지만 그 논의 이전에 중요한 것은 지금의 환경적 영향이 수십 년 전 활동의 결과라는 인식이 있는 문제의식이다. 그리고 근대과학은 그 한계를 알지 못하기 때문에 앞으로 얼마의 시간이 남았는지 알 수 없다. 하지만 확실한 것은 시간이 없다는 것이다.
2013.04.24 18:38:17
The real spillage goes on every day, every minute, when capitalism and mass technics appear to be working more or less according to the Plan. The Exxon Valdez contained some 1.2 million barrels of oil; at any given time 750 million barrels are floating on the world’s waters. 자본주의와 대량과학기술들이 계획에 맞춰 일을 하고 있을 때 매순간 기름유출 문제는 매분, 매일 같이 흘러가고 있다. 엑손 발데즈는 120만배럴이 싣을 수 있는 기름을 싣고 있고, 750만 배럴의 기름은 언제든지 바다위를 떠다니고 있다. In 1979 the amount of oil lost worldwide on land and sea through spillage, fire and sinkings reached a peak of 328 million gallons; since then it has dropped to between 24 and 55 million a year, except for 1983, when tanker accidents and oil blowouts in the Iran-Iraq War brought the total up to 242 million gallons. 1979년 전세계적으로 육지와 바다로 유출된 기름의 총량은 3억2천8백만 갤런이나 되어 한계에 도달했다. 그 이후부터 총량은 매년 2400~2500만 갤런씩 감소하기 시작했지만 1983년은 제외다. 유조선 사고와 이라크 오일전쟁은 2억 4천 2백만갤런정도 발생시켰기 때문이다. Most of the oil in the oceans comes not from accidents but municipal and industrial runoff, the cleaning of ship bilges and other routine activity. Industry analysts say that major oil spills have declined, but that “smaller” spills continue to take place all the time, a phenomenon paralleled in the chemical industry by focussing on major leaks to conceal the reality of a slow-moving, low-level, daily Bhopal. 바다에 있는 대부분의 기름은 사고에 의해서 발생한 것이 아니라 지방 자치단체와 산업에 의해 유출된 것이며, 그들은 배 밑바닥의 기름만 제거하거나 일상적으로 발생하는 기름청소만 하고 있을 뿐이다. 산업분석가들은 "심각한 기름유출문제는 감소되고 있다. 하지만 그 '소규모의' 기름유출로 발생한 기름은 계속해서 여러 장소로 흘러가고 있고 화학산업들은 항상 큰 사고에 집중하면서 아주 천천히, 저급의, 일상적인 보팔의 현상을 감추기 위해 집중하고 있다. And no matter how carefully industry tries to prevent accidents, they are going to occur; the larger and more complicated the system, the more certain the breakdown. As the head of the Cambridge-based Centre for Short-lived Phenomena (!), which keeps track of oil spills, commented after the Valdez spill, because such an event “takes place so infrequently, and the resources are never available in a single location to deal effectively with it” (meaning because booms can’t be stationed every hundred yards along the route, etc.) major spills are inevitable. 그리고 산업이 얼마나 철저하게 사고를 예방하려 노력해도 그들은 곧 더 크고 복잡할 수록 그 시스템은 확실히 고장날 것이다. 단기간동안 기름유출현상을 기록하기 위한 케임브릿지 연구센터 책임자는 발데즈 유출사고 이후에 대해 언급했다. 이러한 현상은 "어쩌다 한 번 일어나는 현상"이기 때문에, 이 사고를 효율적인 대처를 하기 위해 자원을 혹은 기구를 집중적으로 위치할 수 없다." 라고 얘기했다.(이 뜻은 배가 가는 길마다 100야드마다 폭탄을 둘 수 없다.) 심각한 기름유출 사건은 피할 수 없는 사고다. Mass - 덩어리, 수가 많은 contained - 억제하는 at any given time - 언제든지 amount - 총합 municipal - 지방 자치의 runoff - 유출 액체, 흘러 넘치다. ship bilges - 배 밑바닥 phenomenon - 현상 paralleled - 병행하다 routine - 지루한, 틀에 박힌 occur - 일어나다, 발생하다. Short-lived - 단수명 keeps track - 기록, 추적 infrequently - 드물게 available - 이용 가능한, 도움이 되는 stationed - 주둔 inevitable - 피할 수 없는
2013.06.27 21:03:44
It should go without saying that Exxon and its allies don’t try their best to protect the environment or human health. Capitalist institutions produce to accumulate power and wealth, not for any social “good”. Thus,predictably, in order to cut costs, Exxon steadily dismantled what emergency safeguards it had throughout the 1980s, pointing to environmental studies showing a major spill as so unlikely that preparation was unnecessary. So when the inevitable came crashing down, the response was complete impotence and negligence. Yet to focus on disasters as aberrations resulting from corporate greed is to mystify the real operational character of an entire social and technological system. The unmitigated disaster of daily, undramatic activities in places like Prudhoe Bay and Bhopal - even before they enter the vocabulary of doom - is irrefutable proof that Valdez was no accident but the norm. Modern industrialism cannot exist without its Prudhoe Bays. Capital must always have a super-exploited colony, a “sacrifice area” of some kind - the sky, a human community, a watershed, the soil, the gene pool, and so on - to expand and extend its lifeless tentacles. 엑손과 그 연합체가 환경과 인간의 건강을 보호하기 위해서 최선을 다하지 않는 것은 말 할 필요도 없다. 자본주의 제도는 사회에 ‘공익’이 아닌 부와 권력을 축적하기 위해서 생산한다. 따라서, 예측했던 것처럼, 엑손은 비용을 절감하기 위해서 일어날 것 같지 않은 거대한 유출 사고에 대한 준비가 불필요하다는 환경 연구를 들먹이며 1980년대 까지 가지고 있던 비상 안전 보장 장치를 차츰 해체했다.그렇기에 언젠가 일어날 수 밖에 없고 피할 수 없는 사고가 일어났을 때는 완벽한 업무 과실이었기 때문에 반응할 준비가 되어있지 않았다. 그러나 재해를 기업의 탐욕에 의해서 일어난 피할 수 없는 사고라고 보는 것이 아니라 집중하는 것은 기업의 탐욕이 만든 일탈로서 재해에 해석하는 것은 전체 사회 기술 제도 운영 방식을 (수정하다 못끝낸 부분이네요.) 프르도 웨이와 보팔같은 곳에서 극적이지 않은 일상이 돌아가는 곳에서의 완전한 재해는 발데즈는 사고가 아니라 보편적인 일이라는 것은 반박할 수 없는 증거다. (죽음의 언어로 표현하기 이전에)현대 산업은 프로도 베이 없이는 존재할 수 없다. 기업은 기업의 촉수를 연장, 확장하기 위해서 식민지, 경계가 되는 것, 사람이든 하늘이든 희생할 수 있는 것이 필요하다. |
|||||||||||||||||||
In any case, mass society is a continuous oil spill just as it is a constant chemical leak. The 11 million gallons lost by the Valdez on Bligh Reef is matched every year in the state of Michigan alone by citizens pouring waste oil down sewers or on the ground.
어떤 점에서는 현대사회도 거듭되는 화학누출사고처럼 기름유출이 계속되고 있는 것과 같다.
발데즈의 블리프 암초 근해에서 유실된 1100만갤런의 양은 매년 미시간주의 시민들이 매년 하수구나 지상에 퍼붓는 쓰레기의 양과 맞먹는다.
And while it is true that more safety measures could be taken through institutional or technological means (or even by revolutionary workers councils or assemblies), industrialism brings inherent consequences of spills, leaks, inadequate response, inadequate “treatment”, and ecological Bust.
제도적으로나 기술적으로 더 많은 안전조치들이 행해질 수 있었던 와중에, (심지어는 혁명적인 노동자평의회나 회합을 통해서도 말이다.) 산업주의는 기름유출 및 누출사고와 그에 대한 부적절한 반응과 대처 그리고 생태적 파멸을 우리에게 가져다준다.
As petrochemicals are necessary to industrialism whatever the form of management, spills are also integral to petrochemicals. And what chemicals and oil spills are to a society
addicted to industrialism, industrialism is to the living fabric of the planet.
경영의 형태가 어쨌든간에 석유화학제품은 산업주의에 필요한 것이듯, 유출사고들 또한 석유화학제품에게 있어서 필수불가결한 것이다. 화학약품들과 석유유출사고들은 사회에 있어서 산업주의에 중독되었으며, 산업주의는 지구의 살아있는 조직이나 마찬가지가 될 것이다.
This observation was raised by writer Bill McKibben in an essay published on the Op-Ed page of the New York Times on April 7. McKibben asked what would have been the result had the Exxon Valdez gotten through without a hitch?
이러한 관측은 작가인 빌 맥키븐에 의해서 4월 7일자 뉴욕타임즈 논평기사면에 쓴 에세이에 제기되었다. 맥키븐은 묻는다. 액손발데즈는 여태껏 거침없이 달려오며 어떤 결과를 만들어낸 것인가?
If ten million gallons had gotten through to be consumed, they would have released about 60 million pounds of carbon dioxide into the atmosphere. Carbon dioxide is the major component gas causing the greenhouse effect, in which gases emitted in enormous quantities by industrial civilisation will trap heat in the atmosphere and raise global temperatures, disrupting and profoundly transforming the planet’s ecology - capitalism’s 21st century Global Business Climate, so to speak.
1천만 갤런의 석유가 소비되면 6천만 갤런의 이산화탄소가 대기중으로 배출된다. 이산화탄소는 온실효과의 주범인데, 산업문명이 내뿜는 엄청난 양의 가스는 대기 중에 열을 가두어 지구의 온도를 상승시켜 극심하게 이 별의 생태를 붕괴시키고 있다.-자본주의의 21세기 글로벌 비즈니스의 기후라고도 말할 수 있겠다.
McKibben writes that in the next century, “There will be twice as much carbon dioxide in the atmosphere as there was before the Industrial Revolution.” The effects are unclear to scientists, but nearly all agree that the burning of fossil fuels combined with the release of chemicals that destroy the planet’s ozone layer in the upper atmosphere, the generation of heat from all sources, deforestation and other factors will bring about massive species extinctions, climate and weather changes, flooding and other havoc.
맥키븐은 앞으로 100년에 대해서 이렇게 썼다. "다음 세기에는 대기중의 이산화탄소가 산업혁명 이전보다 두배 이상으로 증가할 것이다." 과학자들도 분명하게 예측하지는 못한다. 하지만 화석연료의 연소와 화학약품들이 지구의 대기권 위쪽에 있는 오존층을 파괴하고 모든 연료를 사용해 열을 발생시키고 삼림벌채와 다른 수많은 기후변화의 요인들이 대량멸종과 기후와 날씨의 변화 홍수와 대파괴를 가져올 것이라는 것에는 모두 동의한다.
Mass: 덩어리, 수가 많은
mass society: 대중사회(산업화, 도시화된 현대사회)
just as: ~하는 것처럼
constant: 끊임없는;거듭되는
pouring: (형) 퍼붓는, 쏟아져나오는
sewer: 바느질하는 사람, 재봉사, 배수구, 수채통, 하수관 시설 등
safety measure: 안전조치
institutional: 기관의~제도적인
means: 수단, 방법
concial: 의회
inherent: 내재하는
consequence: 결과, 중요함
inadequate: 불충분한, 부적당한, 부족한, 무능한
petrochemicals: 석유화학제품
integral: 전체를 구성하는 일부로서 필요한,필수불가결인.
observation: 관찰, 감시, 논평
op-ed page: 논평기사면, 칼럼기사면
get through: …을 빠져나가다, 통과하다, (돈을) 써버리다
hitch: 얻어타다
without a hitch: 술술, 거침없이
atmosphere: (지구의)대기, 분위기
dioxide: 이산화물
Carbon dioxide: 탄소이산화물 즉, 이산화탄소
component: 요소, 부품
emit: (빛, 열, 가스, 소리 등을) 내뿜다
enormous: 막대한, 거대한
trap: 덫, 올가미
trap heat: 열을 가둔다
profoundly: (영향, 느낌 등) 극심하게, 깊이
disrupt: 방해하다, 지장을 주다
massive: 육중하고 거대한
deforestation: 삼림벌채, 삼림파괴
extinction: 멸종
havoc: 대파괴, 큰 혼란