|
![]() |
|||||||||||||||||||
|
Globish글 수 569
Economic Boom = Ecologic Bust 경제적 부흥은 곧 생태적 파산이다
Ever since the construction of the Prudhoe Bay oil field on the Arctic Ocean (the largest contiguous industrial complex in the world), the oil industry provided every assurance of safety to those uneasy with oil development in Alaska’s pristine waters and wilderness. Flush with petrochemical plunder, the State of Alaska and the corporations that had staked it out rode a giddy wave of technological hubris and gold-rush corruption. Alaska became a Boom state, providing one quarter of all US domestic oil. In exchange for Prudhoe Bay, the state doubled its budget on public services, repealed personal income taxes, and created a trust fund out of which it pays an annual dividend to all Alaska residents.
북극해에 프루도만 유전지역(세계에서 가장 큰 공업단지라고 할 수 있는) 건설 이후, 알래스카의 청정수, 자연보호구역에 대한 우려가 있었다. 하지만 석유산업 측은 항상 안전을 보장한다고 확언해왔다. 석유 약탈에 달려든, 알래스카 주와 기업들은 기술적 자만심과 골드러쉬와 다를 바 없는 이 끔찍한 항해에 닻을 달았다. 알래스카는 그야 말로 호황이었다. 미국 내 석유의 1/4을 공급하게 된 것이다. 그로 인해 프루도만이 얻은 것은, 공공 서비스 예산이 두 배가 된 것, 개인 소득세 폐지, 알래스카 전 주민에게 연배당을 지급하는 신탁기금이 생긴 것이다.
Some Alaskans resisted oil development in the beginning, but Big Oil swept all opposition aside, both by using the law to further its own interests and by circumventing it whenever necessary. In the 1970s, fishing communities and environmentalists fought the Aleyska pipeline all the way to the Supreme Court and won, but Congress simply declared the project exempt from environmental laws. State laws were also overrun and modified to accommodate the nine-company consortium seeking to build the pipeline across 800 miles of Alaska wilderness to the port at Valdez.
석유개발 초기, 거대 석유회사는 개발을 반대하는 일부 알래스카 주민들에 대해 완승을 거두었다. 거대 석유회사는 자신들이 원하는 방식으로 법을 이용하는가 하면, 필요한 경우에는 언제든 법망을 피해갈 수 있었다. 1970년 대, 어류업계와 환경운동가들은 알래스카 파이프라인에 대한 소송을 벌였고 대법원에서 상고하여 승소했다. 하지만 의회는 이 프로젝트가 환경법에 전혀 저촉되지 않는다고 공표했다. 연방법은 알래스카의 자연보호구역 800마일을 가로질러 발데즈 항구에 파이프라인을 건설하고자 하는 아홉 개의 석유회사 컨소시엄을 수용하기 위해 힘을 잃고 완화되었다.
2013.06.27 21:56:57
2. The Earth is a Company Town 지구는 하나의 기업이다. For the institutions that administer and benefit from the petrochemical megamachine, the spill was a “terrible disaster” too, if only a temporary one. The spill indicated(나타내다.) contrary(~와는 다른 반대의) to corporate reassurances of infallibility, that not everything went exactly according to plan, and that can make the natives restless. 유출사고는 석유로 돌아가는 거대기계의 모든 이익을 관리하는 기업이나 단체들에게도 마찬가지로 "끔찍한 재난"이었다고 할 수 있다, 그것이 단지 일시적인 것이라도 말이다. 이 사고는 기업이 보장하는 절대안전신화의 정반대를 보여주고, 분명 모든 것이 계획대로 흘러가는 것이 아니라는 것을 보여주면서 원주민들을 불안하게 만들었다. Exxon and the oil company pipeline consortium Aleyska, along with the usual government and corporate allies, immediately followed the strategy always employed in the wake of a toxic accident - managing appearances with the appearance of management. Thus the reassurances and declarations of concern came rolling off production lines along with slick photos of Exxon workers holding cleaned up, healthy looking otters and ducks. 액손과 알래이스카 파이프라인 석유기업의 협력집단은 흔히 정부, 타 기업들과 마찬가지로 언제나 사고가 일어난 뒤에나 독성물질사고에 대한 대책을 세우고 움직인다. - 그것마저도 기업의 이미지를 관리하기 위해 사고를 수습하고 있다는 이미지로 치장한다. 이들은 정화작업에 매진하는 액손 노동자들, 건강해보이는 수달과 오리들의 그럴듯한 사진들을 공장에서 찍어내듯 보여주면서 유출문제에 대해서 진지한 대책을 세우고 있다는 것을 공표하고 사람들을 안심시키는 것이다. The model for capitalist crisis management of such disasters remains the toxic chemical gas leak at a Union Carbide factory in Bhopal, India, in 1984. As Tara Jones has written in a recent book, “Corporate Killing: Bhopals Will Happen” (Free Association Books, 1988): “The crisis Bhopal created was one which required both immediate and long-term management. In the management of this crisis, the victims’ needs were totally neglected: the predominant priorities were the economic interests of [Union Carbide] and the Indian state. In the ensuing macabre dance of death, the dead and walking wounded were left by the wayside, while the main protagonists acted to minimize damage to their interests.” 이러한 재난을 대처하는 기업위기관리의 사례는 1984년 인도 보팔 유니언카바이드 공장에서 일어났던 화학가스누출사고에서도 볼 수 있다. 타라 존스는 최근 저서인 "기업의 살인 : 보팔의 비극은 또 일어날 것이다(Free Association Books, 1988)"에서 "보팔에서 일어난 사고는 즉각적인, 그리고 장기적인 조치 둘 다를 요구하는 사고였다. 사후조치 과정에서도 피해자들의 요구는 완전히 묵살되었다 : 그것과 두드러지게 오히려 우선수위는 유니언카바이드 인도지부의 경제적 손실 등이 더 위였고, 이 주인공은 자신의 이익의 피해를 최소화하기 위해 연기하면서 마치 죽음이 섬뜩한 춤을 추는 것과 같은 사망자, 부상자들은 한쪽에 버려진 것이다. For the continuance of industrial capitalism, the accident at Bhopal was not an ecological or even a technological crisis (accidents being inevitable) but rather a public relations crisis, and thus, potentially, a social crisis if people began to take the lessons of the gas leak seriously. Hence, the entire chemical industry worked “to reassure the general public that Bhopal was a rare, chance occurrence that would not be repeated,” rather than a dramatic example of a continuous process of toxic contamination. 산업자본의의 지속적인 면에선 보팔 사고는 생태에 큰 영향을 주는 것도 아니고 기술적인 문제도 아니지만(사고는 피할 것), 보팔은 대중에게는 알려질 만한 일이었기 때문에 잠재적으로는 사람들이 가스누출에 대해 진지하게 생각하게 만드는 것은 중대한 사회적 위기일 것이다. 이런 연유로 모든 화학 산업은 오염이 지속되는 극적인 예를 보여주는 것보다는 "일반대중에게 보팔은 희귀한 케이스이며 그런 일이 절대로 일어나지 않을 거라는 것을 인식시키기 위해" 일한다. As soon as the news hit about the oil spill in Prince William Sound, Exxon followed Union Carbide’s strategy of cleaning up ... the propaganda environment. By hiring nearly every boat in Valdez and Cordova harbours, and with the stipulation that no media would be allowed on them without permission from the company, Exxon prevented most environmental groups and critical journalists from even getting to Blight Reef to survey the damages. The crew of fishing boat nicknamed “the Hearse”, which brought garbage bags filled with dead animals into Valdez harbour every few days, was told not to bring in animals that had been dead more than two weeks to avoid stirring up reporters. 프린스 윌리엄 사운드 유출사고 소식이 뉴스에 나가자마자, 액손은 유니언 카바이드 공장에서의 아름다운 환경의 이미지를 내보내는 전략을 또다시 시행했다. 액손은 발데즈와 코르도바 항구 근처의 보트들을 고용해서 어떤 미디어도 기업의 허락 없이는 사건을 취재하는 것을 금했고, 대부분의 환경단체나 비판적 성향의 기자들이 그 어두운 암초를 조사하기 위해 접근하는 것조차 막았다. 한편 액손사에 고용된 "The Hearse"라는 별명의 생선 잡이 배는 며칠 마다 유출사고로 죽은 동물을 쓰레기봉투에 가득 실어 항구로 나르는 일을 했고, 기자들을 자극하지 않기 위해 "죽은 지 2주가 지난 동물들은 실어오지 말라"는 명령을 하달 받은 것으로 밝혀졌다. Exxon’s body counts varied wildly from all others. “The numbers just don’t match,” one disgusted worker told George Michaels of The Animals’ Agenda. “The [Exxon] press release says that 500 otters have been brought in dead in the past six weeks. I’ve counted 600 myself in the past week.” Exxon continued to release regular notices that the spill had been contained and cleaned up even as it continued to grow in size and severity, and produced a slick video entitled “Progress in Alaska”, which extolled the corporation’s environmental commitment and the success of its response to Valdez, as well as the benefits the industry has brought to a state which receives 85% of its revenues from oil. Full-page ads in newspapers across the country were bought by Exxon to defend its role in the affair, and Exxon maintained tight control of emergency response efforts, much in the same way, say, that a mass murderer might be hired to head up the forensics study of the massacre. 액손 사고로 인한 동물 사체를 집계한 수치도 어째서인지 제각각이었다. animal agenda의 조지미카엘은 "숫자부터가 아예 다르다."라며 역겨움을 토로했다. "[액손]지는 지난 6주동안 500마리의 수달이 죽어서 실려 왔다고 밝혔는데 내가 본 건 지난주에만 600마리에요." 실제로 유출로 인한 오염은 범위며 정도가 더 심해졌음에도 액손은 유출상황은 통제되었으며 오염이 정화되었다는 공식발표를 되풀이했고, 액손은 '알래스카의 진전"이라는 제목의 그럴 듯 해 보이는 비디오까지 만들어서는 기업이 환경적으로 헌신함과 석유로 발생한 이익의 85%를 사회적 이익으로 만든다며 발데즈사고에 대한 대책까지 자화자찬했다. 액손은 전국의 신문들의 전면 광고까지 매수하여 사고에 대해 기업이 책임을 지게 하는 상황을 방어하려했고, 여전히 사고현장의 긴급대응책들에 대해 엄격한 통제를 유지했는데 마치 이것은 대량살인자가 그가 일으킨 학살의 범죄과학수사를 도맡은 것이나 마찬가지인 일이다.
2013.06.27 21:58:22
(글로비쉬)산업히드라를 중단하라 : 거대기계에 대한 혁명 Stopping The Industrial Hydra: Revolution Against The Mega machine
This article was first published in the american radical ecological journal ‘Fifth Estate’ after the Exxon Valdez Oil spill. It describes first the spill itself before moving on to a wider analysis of the way that industrial interests can exploit even the disasters that might seem to undermine them/ and warns that in many cases environmentalists are acting as mere salesreps for industry. This incisive and rather scary analysis is backed up heavily. It also explains how industry creates needs for itself and looks at the limits of both environmentalism and leftism. Its impressive explanation of petrochemical civilisation and its often false oppositions is especially relevant considering this years west Wales oil spill- which released around twice as much oil as the valdez.
이 글은 미국 엑손 발데즈 석유유출 사고 후에 미국의 급진적 환경지인 'Fifth Estate'에 처음 기고되었다. 이 지면에서는 첫번째로 석유유출에 대한 설명을 한다. 그 다음 넓은 의미에서 산업의 이미지를 나쁘게 만들 수 있는 재해마저도 산업의 이익을 위해 착취를 하는 것에 대한 분석을 한다. 그리고 많은 경우에는 많은 환경운동가들 마저도 그 산업을 위해서 세일즈맨 역할을 맡게 된다는 얘기를 한다. 이 예리하고, 정확히 말하면 무서울 정도의 분석은 확실한 근거들을 바탕으로 쓰여졌다. 또한 어떻게 산업이 수요를 창출해내며 환경주의와 좌파 양쪽이 한계에 직면한 것처럼 보이게 하는지 설명한다. 이 석유중심 문명에 대한 인상적인 비판과 사실에 반대하는 흔한 거짓주장들은 특히나 발데즈 기름유출사고보다 두 배의 피해규모를 가지는 올해 웨스트 웨일즈 석유 유출사고와도 연관성을 가지고 있다.
1. Autopsy of a Petrochemical disaster Remember the Exxon Valdez? The ship was the source of the worst oil spill to date in US history, spilling 11 million gallons of oil in Alaska’s Prince William Sound, where it ran aground in March 1989. By the time it had limped into San Diego Harbour in July, it also left at least one other slick some eighteen miles long off the California coast.
엑손 발데즈를 기억하는가? 이 배는 1989년 3월 무렵에 알래스카의 프린스 윌리엄 해협에 11.000.000갤런의 기름을 쏟아낸 미국 역사상 가장 최악의 기름유출 사고의 원천이다. 그때부터 이 배는 7월까지 산디아고 항구로 천천히 갔고, 캘리포니아로 가는길목에 최소 18마일 정도 되는 유막을 형성했다. The spill at Prince William Sound was the grand prize in a season of spills. In December 1988, 230,000 gallons of oil were spilled, fouling 300 miles of coast in the Canadian-US Pacific Northwest.(1) In January 1989, an Argentine ship broke apart, spilling 250,000 gallons of oil off Antarctica’s Palmer Peninsula near penguin, seal and seabird colonies. In the four months prior to the Valdez disaster, Alaska suffered several spills, including a 52,000 gallon spill at a Kenai refinery, a city pipeline rupture that spilled jet fuel into a creek in Anchorage, and a ship grounding in Dutch Harbour that closed down fish plants temporarily and killed more than 500 birds. In January alone, the environmental organisation Greenpeace recorded six ship,barge and boat wrecks in Alaskan waters “that released or threatened to release large quantities of oil.” One accident dumped 2 million gallons of diesel fuel into the ocean. (2) Then, in February, Exxon leaked 117,000 gallons of oil in Hawaii. Again, in April, another 10,000 gallons of oil from a mystery spill fouled beaches on the Hawaiian islands of Molokai and Lanai. Later in the spring, over 300,000 gallons were spilled in the Delaware River, another 420,000 gallons were spilled in Rhode Island’s Narragansett Bay, and the collision of a tanker and a barge in Texas’s Houston Channel dumped 252,000 gallons of oil. 프린스 윌리엄 해협에서 발생한 기름 유출사고는 그 시즌 기름 유출사고의 최우수상급이었다. 1988년 12월, 230,000 갤런의 기름 유출 사고로 인해 캐나다 미국 태평양 북서부 항구의 300마일을 오염시켰다. (1) 1989년 1월, 아르헨티나 유조선이 산산조각나 펭귄, 해조, 바다표범 서식지인 엔타르카의 팔머반도에 250,000 갤런의 기름이 유출되었다. 발데즈 발생 4개월 전부터 이미 알래스카는 케나이 정유 공장 발생한 52,000 갤런 오일의 기름 유출사고와 도시파이프 파열로 인한 앵커리지 만의 제트 연료유 유출사고, 그리고 일시적으로 양식장을 폐쇄시키고 500마리 이상의 새들을 사망시킬 정도의 네덜런드 항구 선박 좌초사건을 포함한 몇몇의 유출에 시달렸다. 환경단체 그린피스는 1월에만 6개의 난파된 바지선과 보트에 대해 “그것은 기름의 대량 유출에 위협되거나 방출됐다”고 얘기했다. 한 사고로 바다에 디젤 연료 2,000,000 갤런이 버려졌다. 그런 다음, 2월에 엑손은 하와이에서 117,000 갤런의 기름을 유출시켰다. 다시 4월에 또 다른 불가사의한 10,000 갤런의 기름 유출이 몰로카이와 라나이의 하와이 섬 해변을 망쳤다. 다음 봄, 300,000 이상의 갤런이 델라웨어 강에 쏟아졌고, 또 다른 420,000 갤런은 로드아일랜드의 ‘나라간세트 만’에 쏟아졌고, 텍사스의 휴스턴 해협에서 유조선과 바지선의 충돌은 기름 252,000 갤런을 버리게 되었다. Still remember the Valdez? In a petrochemical civilization, oil and chemical spills go with the territory. Nevertheless, life - or rather, organised death - goes on as usual. The refineries, mines and factories continue to operate, and the traffic continues to roar relentlessly. Oil spills have now - with only sporadic exceptions - dropped out of the mass media, replaced by “crime” and “d*rugs” America’s number 1 problem.” As the apparatus turns, its media machine churns. The oil spill in Prince William Sound has become yesterday’s newspapers, entering the exterminist Hall of Fame, along with others, such jewels as the Santa Barbara off-shore oil rig spill in 1968, the sinking of the Amoco Cadiz off of Brittany in 1978, and the Ixtoc oil well spill off Mexico’s Caribbean coast in 1979, as well as Bhopal, Love Canal, the Rhine River, Three Mile Island and Chernobyl, and on and on - a toponymy of extinction. As the hustlers say, pick a card, any card.
아직 발데즈를 기억하는가? 석유 화학 문명에서 석유와 화학 유출은 일상적인 일이다. 그럼에도 불구하고, 삶은 - 더 정확히 말해서, 조직적인 죽음 - 늘 그렇듯이 계속 된다. 정제, 광산과 공장 운영을 계속하고, 교통은 가차없이 굉음을 내고 있다. 기름 유출은 - 이따금 발생하는 예외가 아니면 - "범죄"와 "마약"이 미국의 1순위 문제를 대신하면서 대중매체에서 제외되었다. 이렇게 전체적인 시스템이 돌아가면 돌아갈 수록 대중 매체도 돌아간다. 프린스 윌리엄 해협의 기름 유출 사고는 어제의 뉴스가 되었다. 수많은 다른 재해와 함께 명예의 전당에 들어가고, 보석같은 1968년 산타 바바라 연안의 석유 유출, 1978년 브르타뉴의 아모코 카디즈호 침몰, 그리고 1979년 멕시코의 카리브 해안의 익스톡 기름유출 뿐만아니라, 보팔, 러브 운하, 라인 강, 쓰리마일 섬과 체르노빌, 등등 - 이것들은 멸종의 지명들이다. 마치 사기꾼이 말하는 것처럼, 카드를 골라야 한다. 어떤 카드라도.
Survival, increasingly diminished and constrained, goes on, leaving an array of victims in its wake to pick up what little they can salvage. Everyone else adjusts to the increasing velocity of Progress, putting the wrenching and infuriating media images of dying animals behind them. They still have to get to work, to play, and to Grandma’s house, which is invariably on the other side of Hell six dozen freeway interchanges away. A few pious calls to drive less are heard, but in the absence of a mass strike today against the Machine, everyone keeps driving. The tyranny of mechanized daily life remains intact, and, in fact, is extended by the disasters it unleashes.
생존은 점점 감소되고 제약되고 있다. 그렇지만 계속되고 있다. 그리고 남겨진 피해자들은 그런 재해 속에서 작은 것이라도 회복해야 한다는 것을 깨달았다. 다른 사람들은 미디어가 보여주는, 가슴아프고 화나게 하는 죽어가는 동물들의 모습들을 뒤로한체 문명의 발전속도에 적응하고 있다. 그들은 여전히 일을 해야하고, 놀아야 하며, 할머니네로 가야 한다. which is invariably on the other side of Hell six dozen freeway interchanges away. 몇몇 독실한 사람들이 운전을 줄이라고 한다 들었다. 그러나 오늘날 기계에 대한 대량 파업의 부재로 모든 사람들은 계속 운전하고 있다. 기계화된 일상의 독재는 고스란히 남아있고 발생하는 재해에 의해 늘어나고 있다. Not Just Another Accident Nevertheless, the Valdez spill should not be denied its uniqueness. In magnitude and in terms of the rich ecosystem in which it occurred, it was exceptional. It occurred in an area containing one of the richest concentrations of animals in North America; 219 separate species of birds alone have been recorded in the Sound. Situated at an important point in the Pacific migratory route of Northern latitude breeders, the spill happened just in time to greet millions of birds on their way back north. From late April to mid-May, the nearby Copper River delta is the world’s largest resting area for shore birds, many on their way to nest in the Canadian Arctic. Flocks of as many as a hundred thousand birds stop two or three days to feed, foraging in shallows and at the water’s edge, where much of the oil accumulates. Almost the entire population of certain species pass through the area, for example, 20 million western sandpipers and dunlins alone. It is also rich with hundreds of thousands of black turnstones, tens of thousands of lesser golden plovers, redknots and whimbrels, and thousands of oystercatchers, ruddy turnstones, puffins, tundra swans, Canada geese, snow geese, gulls, cormorants, fifteen species of ducks, peregrine falcons and other birds. Some five thousand bald eagles - the largest concentration in the world - are found in the area. As of September, some 146 eagles were found dead; as many as 70% of mothering eagles abandoned their nests, leaving behind oil-soaked eggs and dead chicks. 다시 일어난 사고가 아니다. 그럼에도 불구하고, 발데즈 기름유출 사건이 특별한 케이스가 아니라고 부정할 수 없다. 기름유출 사건이 일어난 기간과 규모를 미루어봤을 때 이는 이례적인 사건이었다. 이 사건은 다양한 동물들이 모여있는 북아메리카(219종의 새들이 발견된 장소) 해협에서 발생했다. 이 기름유출 사고는 번식하는 새들의 중요한 북태평양 이동경로에서 발생했고 북쪽으로 돌아오던 100만마리의 새들을 맞이했다. 늦은 4월부터 5월 중순까지 쿠퍼강 삼각주 부근(북캐나다으로 돌아가는 길목)은 세계에서 가장 큰 강변새들과 바다새들의 휴식처이다. 무려 1,00,000만마리나 되는 새들이 수심이 얕은, 석유가 축적되고 있는 강변에서 2~3일동안 먹고 수렵생활을 한다. 최근 이 지역을 통과하는 대부분의 새는 2천만마리의 sandpiper(도요새의 일종)과 북민물도요새다. 물론 이 외에도 수천만마리에 달하는 검은꼬까도요새와 수만마리에 달하는 검은가슴물떼새, 붉은가슴도요새와 중부리도요새, 그리고 수천마리의 검은머리물떼새, 꼬까도요새, 바다오리, 툰드라 백조, 캐나다 거위, 흰 기러기, 갈매기들, 가마우지들, 15종의 오리들, 송골매와 다른 새들이 있다. 약 5천마리의 대머리독수리가 이 지역(세계 가장 밀집지역)에서 발견되었다. 9월에는 독수리 146마리가 사망한 상태로 발견되었고 약 70%의 어미새들이 기름에 흠뻑젖은 알들과 죽은 새들을 뒤로한채 그들의 둥지를 떠났어야만 했다.
The world’s largest concentration of northern sea otters, some ten to twelve thousand, were also found in the Sound. Probably half died from the spill, but many more are at risk.The effects on seals, whales and walruses are not clear, although they have not been affected as dramatically as the otters. While many animals have been killed by asphyxiation and freezing (one drop is enough to destroy protective coverings on birds and otters and kill them), not much is known about the toxicity of seawater contaminated by oil. Sitka black - tailed deer, feeding on the kelp along the beach, and bears feeding on carrion left by the spill, have died. Deadly chemicals found in oil such as xylene, benzene and toluene not only damage the intestines of large animals and kill them, but threaten the entire food chain by killing and disrupting the zoo-plankton on which it rests. Fish such as herring, salmon and shellfish will be adversely affected as well. All in all, some 400,000 animals may have been affected. About 33,000 birds and 980 otters were found dead by official counts, but biologists consider such a number to be only ten to thirty percent of animals poisoned by the spill. 그리고 세계에서 가장 수달이 많이 모여있는 장소인 북해협에 10,000-12,000마리정도 있다고 기록되어있다. 아마도 절반이 기름유출로 인해 사망했을 것이다. 그렇지만 나머지 수달들도 위험에 처해있다. 수달이 받은 심각한 영향까진 아니더라도 바다물개와 고래들과 해마들도 깨끗하진 않다. 다른 많은 동물들이 질식사와 동결로 사망할 때(기름 한 방울은 새와 수달을 사망시키기에 충분할 정도로 위험하다.) 이 독성물질이 바다에 얼마나 함유되어있는지 자세하게 알려진 바 없다. Sitka black - 해변길에 있는 해조류를 먹는 사슴, 기름에 썩은 고기를 먹는 곰들도 죽었다. 기름에서 발견된 치명적인 화학물질인 크실렌, 벤젠, 톨루엔은 신장에 피해를 입히는 것만이 아닌 큰 동물도 죽일 수 있을 정도다. 더불어 먹이사슬 전체를 위협하고 있다. 청어같은 물고기나 연어, 조개도 불리하게 영향을 받을 것이다. 아마도 그 규모는 대체로 400,000만마리정도 감염이 되었다. 통계에 따르면 사망한 새는 33,000마리, 수달은 980마리의 이지만 생물학자들은 기름에 오염된 동물들의 수가 10%~30%정도만 세어졌다고 보고있다. The long-term consequences on the marine ecology are, as is to be expected, also disastrous. Little has been known until fairly recently, but a study by the Smithsonian Tropical Research Institute in Panama, describing the biological consequences of a major oil spill in the Caribbean Sea off Panama in 1986, found “dramatic effects” both more severe and longer lasting than previously thought. Judging from laboratory tests, scientists once had considered coral relatively immune from oil residues, but this has turned out not to be true. Organisms affected are more susceptible to epidemic disease and are likely to grow and reproduce more slowly than unaffected colonies. Recent reports on the aftermath of the Amoco Cadiz spill off France’s Brittany coast in 1978 also show that oil remains a serious problem for marine life long after a spill. In this case, the massive elimination of bottom dwellers such as urchins, razor clams and tiny crustaceans called amphipods brought about the decline and disappearance of fish species that feed on them. According to a New York Times report on the study, “On exposed mudflats that are continually covered and uncovered by the tides, almost all animal life was wiped out.” (2 April 1989).
앞으로 해양생태계의 장기적인 결과들은 예측될 수 있고, 그렇기 때문에 끔찍하다. 지금까지 아주 소량의 정보만 공정하게 알려졌을 뿐더러, 1986년 캐러비안해의 기름 유출 사건의 생태학적 결과에 대해 파나마의 스미소스니언 열대연구학회의 연구에서 최근 추측보다 훨씬 더 극심하고 길고 영속적인 "극적인 영향"이 있다는 것을 발견했다. 실험과정에서 과학자들은 산호는 오일 잔류에 비교적 면역성이 있다고 예상했으나 이는 사실이 아님을 드러냈다. 영향을 받은 유기체들이 유행성 질병에 더 민감하고, 급속히 증가하며 영향받지 않은 세포의 집합체들보다 느리게 복제한다. 최근 1978년에 아마코 카디즈해의 브리타뉴 연안에서 발생한 기름유출사건의 여파에 대한 보고서에도 기름유출 사건 이후에도 해양생태계에 오랫동안 심각한 문제를 남겼다는 것을 보여주고있다. 이 경우 먹이사슬 중 맨 밑에 있는 성게나 맛조개, 단각류라고 불리는 이들이 기름 유출에 사건으로 인해 점점 줄어들고, 이것들을 먹고 사는 윗 계층도 대규모로 사라졌다. 뉴욕 타임즈에 실린 보고에 따르면, "갯벌에 왔다갔다하는 파도에 대부분의 동물들의 삶이 전멸되었다."라고 얘기한다. (1989.04.02)
Figures vary on how much of an area was contaminated by the Exxon Valdez, but it was, at a bare minimum, 3,000 square miles, including at least 1,000 to perhaps 1,600 miles of shoreline. The long-term effects are particularly hard to determine given the cold waters and rough seas characteristic of the area. Recovery rates, if such a term can even be used meaningfully, vary widely as well. (“Recovery” can only signify a relative biological stability at a diminished level for a given ecosystem, since none can ever return to the pre-spill state with its full panoply of species diversity.) Furthermore, scientists judge “recovery” based on the ocean’s ability to disperse and wash away oil, a view that implies that dilution of contaminants in the larger ecosystem is recovery. But the oil always goes somewhere, and with it, a steady, generalised contamination of the whole living planet. While the consequence of the overall contamination can never be precisely measured by scientists, the silent pall over inlets and coves around the Sound, once teeming and noisy with wildlife, should serve as an indication.
지역들이 얼마만큼 엑손 발데즈사건으로 오염되었는지부터 변화점을 찾자. 그러나 이것은 겨우 직각3,000마일에 1,000~1,600마일정도 중 최소정도 알아냈을뿐이다. 장기간의 영향은 냉수나 거친 바다지역 때문에 측정하긴 어렵다. 즉 시간을 회복하자는 말인데, 만약 그런 시간이 의미있게 사용된다면, 변화도 마찬가지로 일어날 것이다. ("회복"은 주어진 생태환경에 비해 비교적 생물학적인 안정이 약해졌을 때만 의미할 수 있다. 다양한 종들이 가득한 상태에서 단 하나라도 기름유출 사태 이전으로 되돌릴 수 없기 때문이다.) 뿐만아니라, 과학자들은 "회복"이란 바다가 기름을 분산시키고 쓸려나가게 할 수 있는 능력을 기반해 더 큰 생태계에서 기름을 희석하는 모습을 생각하며 회복이라 한다. 그러나 오일은 언제나 어디론가 가고, 꾸준히 지구전체를 오염시킨다. 과학자들의 측정으론 전체적인 오염상태를 정확히 알 수 없을 것이다. 그렇지만 한 때 풍부하고 다양한 생물과 야생동물들이 살던 곳을 이제는 침묵의 짙은 먹구름이 좁은 물줄기와 만을 덮을 것이다. The Failure of Technology Even “cleanup” represents one of those cruel jokes of language that mask a grim reality. Not only do many containment and cleaning techniques prove ineffective, they are often worse than the oil itself on the environment. Chemical dispersants, which are considered to be only ten to thirty percent effective under ideal conditions, are themselves highly toxic. High-pressure water treatment on beaches is very destructive to beach organisms, and the fertilizer used to clean beaches is also toxic. Traffic from workers doing clean-up weakens bottom sediment and destroys habitat. Rescue efforts only save a minute fraction, perhaps ten percent, of animals found, and many tend to return to the same area to be fouled once again. Birds cleaned and returned to the environment rarely, if ever, reproduce, and so are,in ecological terms, already dead.
기술의 실패 이젠 "정화"라는 말조차도 암울한 현실에 덧씌우는 잔혹한 농담 중에 하나일 뿐이다. 수많은 방지책 뿐만 아니라 정화기술들은 이곳의 환경을 덮은 석유에는 별 효과가 없다는 것을 증명한다. 이상적인 상태에서 10~30%의 세정효과를 가졌다고 하는 화학유처리제조차도 그것 자체가 높은 독성을 가지고 있는 것이다. 고압수로 해변을 정화시키는 것은 해변생태계에 매우 커다란 악영향을 주며 깨끗한 해변을 만들기위해 사용되는 비료 또한 독에 가깝다. 청소부들이 왔다갔다하며 만들어내는 흔적들은 저부퇴적물을 어지럽히며 생물들의 서식지를 파괴한다. 해안동물구조의 경우 발견된 동물 수의 일부분인 10%정도의 동물을 구하는데 구조된 동물들 중 많은 수가 오염된 그들의 서식지로 돌아와서는 다시 상태가 악화되는 경향이 있다. 새들의 경우는 닦여져서 환경으로 방사되는 일이 거의 일어나고 있지않으며, 그렇게 다른 환경으로 풀어진다고 해도 생태학적으로는 이미 죽은 것이나 다름없다고 한다.
Recent work, by American ornithologist Brian Sharp,has turned up some depressing findings. He examined US bird-ringing files for the period 1969 to 1994 (which included the aftermath of the Exxon Valdez), and his grim conclusion was that cleaning of birds was largely pointless. The “life expectancy of oiled and cleaned guillemots after their release is only 9.6 days ... Unoiled birds survived between 20 and 100 times as long as oiled birds ... modern methods of cleaning and rehabilitating birds had not noticeably improved their survival rate ... a “negligible” number of oiled birds survive long enough to breed”. Figures provided by Arthur Lindley, head of wildlife at the RSPCA, tend to confirm Sharp’s conclusions - of “some 2000 guillemots ringed in Britain after being cleaned of oil ... [most died] within a year of ringing ... but so far, six have shown up later than that - and one bird was found 11 years later.” While Lindley acknowledges that “very many die within a few weeks of being released” he still, inexplicably, sees the survival of a tiny fraction of the original number of birds as “encouraging”.
미국의 조류학자 브라이언 샤프의 최근연구에서는 몇 가지 우울한 결과가 나타났다. 그는 (엑손 발데즈 유출사고의 여파가 있는)1969년부터 1994년까지의 미국 새들의 울음소리를 조사했는데 그의 우울한 결론은 새를 씻기는 일들은 대체로 무의미했다는 것이었다. 그는 "기름을 뒤집어썼다가 닦여진 바다오리들의 기대수명은 풀어주고 난 뒤 겨우 9.6일 정도였다 … 기름을 뒤집어쓰지 않은 새들은 기름을 뒤집어쓴 새들에 비해 20에서 100배 가량 길게 살아남았다 … 현대의 세척방법과 새들을 재활시키는 방법은 두드러지게 새들의 생존율을 높여주진 않았다 … "무시해도 될 정도의" 기름을 뒤집어 쓴 새의 숫자가 그나마 길게 목숨을 부지했다"고 말한다. 영국동몰보호협회의 야생동물부장인 아서 린들리가 산출한 수치는 샤프 박사의 결론 -"약 2000마리의 영국 바다오리들이 기름이 닦여지고 대부분 일년 안에 죽었다 … 그러나 그 중 여섯마리가 살아났고 그 중 한마리는 11년 후에도 발견되었다"-이 사실임을 확인시켜줄 것이다. 린들리는 "아주 많은 수의 새가 몇주안에 죽었다"는 것을 인정하면서 여전히 아주 일부분의 새라도 구할 수 있었다는 것을 "매우 희망적"이라고 본다.
In any other field, a ‘success’ rate of 6 out of 2000 would be seen as intolerably low, calling into question the efficacy of the energy expended on it - which is why Lindley’s comments on the figures seem remarkably weak, not to say self-deluding. It reinforces the suspicion that such clean-up efforts are intended less for the benefit of the birds than as a form of therapy for us - the expiation of our guilt and disquiet at the consequences of our lifestyle by doing something , even if that “something” is understood to be largely useless. (All quotes, New Scientist 9/3/96.)]
다른 현장에서 같은 작업에 쓰인 에너지의 효율에 대한 질문을 떠올려본다면 2000마리중 6마리라는 성공률은 형편없이 낮다고 보여질 수 있다. 앞서 언급한 놀랄 정도로 낮은 수치에 대해 린들리가 자기기만이 아닌 코멘트를 했던 이유다. 그 말은 일련의 정화작업들이 새들보다는 우리를 위한 치유 자체에 초점이 맞춰진 것이 아니냐는 의혹을 증폭시킨다. 우리는 잘못에 대해 속죄하고 우리가 무언가를 하기 때문에 만들어지는 삶의 결과들에 대해 설령 그 '무언가'가 대단히 사소한 일일지라도 중요하게 생각해야한다. [New Scientist(9/3/96)]에서 인용]
One great irony is the utter uselessness of the complex technological apparatus that has been developed to respondto oil spills. As Eugene Schwartz has written in “Overskill : The Decline of Technology in Modern Civilisation” (1971), technological ingenuity came to nothing in the Santa Barbara spill; the only relatively effective response ended up being the “low tech” strategy of spreading straw as an absorbent and collecting it with rakes and pitchforks.
정말 아이러니한 것은 기름유출사고에 대응하여 개발되어온 복잡한 기술이 적용된 장치들은 전혀 아무런 쓸모가 없다는 것이다. "과잉기술 : 현대문명에서의 기술의 쇠퇴"(1971)의 저자 유진 슈왈츠가 썼듯이, 기술적인 독창성은 산타 바바라 유출에 아무것도 가져다 주지 않았다; 오직 효과가 있었던 것은 지푸라기들을 흩뿌려 기름을 흡수시키고, 갈고리와 쇠스랑으로 긁어모았던 적정기술 뿐이었다. The immense failure of mass technics is vividly illustrated by Schwartz’s description of two oil spills that took place during another season of spills - during February 1970, when in a period of sixteen days four major oil spills occurred in North America: a 3.8 million gallon oil spill in Chedabucto Bay, Nova Scotia; an oil platform fire in the Gulf of Mexico near New Orleans, fed by crude oil and gas escaping from wells drilled into the seabed; a spill in Tampa Bay from a grounded ship that eventually covered a hundred square miles of ocean before washing ashore and killing thousands of birds; and the spilling of 84,000 gallons of gas and diesel fuel when a barge collided with a jetty in California’s Humboldt Bay. Such accidents are “powerful reminders” of the helplessness of human ingenuity in disasters, Schwartz writes: 거대 기술의 대실패는 슈워츠Schwartz의 1970년 2월, 북미에서 16일간 연이어 발생한 네 번의 큰 기름유출사고 중 두 사고에 대한 보고서에서 분명하게 입증하고 있다. 노바스코티아 체다벅토만의 3백 80만 갤런 기름유출사건, 해저 유전에서 뽑아 올린 원유와 천연가스를 공급하는 뉴올리언스 인근 멕시코만의 석유 시추 플랫폼 화재 사건, 해안가로 밀려나기 전, 백 평방 마일의 바다를 뒤덮고 수천 마리의 새를 죽게 만든 선박 좌초에 의한 탐파만 유출 사건, 캘리포니아 홈볼트만에서 일어난 바지선 부두 충돌에 의한 8만 4천 갤런 가스와 경유 유출 사건. 이 사건들은 재난에 있어 인간 기술의 한계에 대한 “강력한 경고” 라고 슈워츠는 이렇게 쓰고 있다. “The Gulf of Mexico accident unfolded like a Greek tragedy... After the fire had been extinguished with the help of dynamite on March 10, oil began to pour from the wells and to form a heavy slick. On the same day, the National Wildlife Refuge on Breton Island was menaced when an oil-collecting boom broke. The clean-up was reported to be ‘going well’ as the boom of heavy mesh fence covered with vinyl was repaired - only to break again. On March 11 the vinyl and plywood dams collapsed in heavy seas and over 1,500 barrels of crude oil began to move toward the oyster beds. The skimmer boats could not operate because of wind and high seas. On March 12 the incident was officially termed a ‘disaster’ as oil slicks covering fifty square miles of the Gulf neared the oyster beds. “멕시코만 사건은 그리스 비극처럼 전개되었다… 3월 10일, 다이나마이트로 화재를 진압한 이후, 유전과 두터운 유막에서 기름이 쏟아져 나오기 시작했다. 같은 날, 기름유출방제선이 끊어졌고 브레튼섬국립야생보호구역까지 위험해 졌다. 정화작업은 끊어진 두꺼운 그물 펜스 방제선을 비닐로 덮어버리는 공사로 ‘무사히 해결’ 되었다고 보고되었다. 3월 11일, 비닐과 합판 둑은 높은 파도로 붕괴되었고 1,500배럴 이상의 원유가 굴 양식장으로 흘러 들기 시작했다. 기름회수선은 높은 파도와 바람으로 움직일 수 없었다. 3월 12일 사고는 굴 양식장 부근 멕시코만의 50평방 마일이 유막으로 덮여버린 ‘재난’ 으로 공식 기록되었다.
“If necessary, it was planned to set off fireworks to startle a quarter-million geese to begin an earlier migration northward. On March 13 officials considered setting the oil on fire. An oil slick moved into the marshes of a wildlife refuge the next day while officials scanned wind notices to determine the course of the oil slicks. A well head used to cap a spouting well blew off on March 15, and the escaping oil added to the fifty-two-square-mile slick. Faced with a growing oil slick, the oil well’s owners smothered the spouting wells with tons of mud and dynamite. They poured dispersant chemicals on the slicks though the effects of these chemicals on the marine life threatened by the oil had not been established… “The Chedabucto Bay spill transformed the bay into a cold-water laboratory - with primitive measures taking precedence over scientific ones. Efforts were made to burn the spilled oil, but low sea temperatures frustrated ignition efforts with benzine, magnesium and flame-throwers. Old tires filled with napalm burned doughnut-shaped holes in the congealed oil and sank to the bottom. Chemical dispersants were halted by the government as being harmful to marine life. As at Santa Barbara, sawdust and peat moss were used to soak up the oil on the beaches, and bulldozers scraped up the contamination.” “필요한 경우, 폭죽을 터뜨려서 25만 마리 거위를 놀라게 해 북쪽 이동을 재촉할 계획이었다. 3월 13일, 담당자들은 유출된 기름을 처리하기 위한 방법으로 계획적 화재를 고려하고 있었다. 다음 날, 담당자들이 유막의 이동경로를 파악하기 위해 풍향계를 조사하는 동안 유막은 야생동물보호구역 습지대로 이동했다. 3월 15일, 유전 입구 마개 역할을 하던 웰헤드(시추정의 완벽한 통제를 위해 설계된 장비 일체로서 생산정의 맨 위에 설치한다. 안전과 통제 그리고 조정 (safty, control, regulation) 을 위해 구성된 많은 부분들로 구성되어있다)가 날아가버렸고, 유출된 기름이 52평방 마일의 유막을 형성했다. 증가하는 유막을 막기 위해, 유전 소유자들은 엄청난 양의 뻘과 다이나마이트로 유전 입구를 봉쇄했다. 그들은 해양생물에 대한 화학성분 안전성이 확인되지 않은 상황에서 유처리제를 유막 위로 쏟아 부었다… “기름유출사고는 체다벅토 만을 과학적 방법보다는 원시적인 방법을 우선 사용하는 냉수 실험실로 변모시켰다. 낮은 해수면 온도가 벤진, 마그네슘, 화염방사기 점화를 어렵게 했지만 결과적으로는 유출된 기름에 불이 붙게 만들었다. 네이팜(화염성 폭약의 원료로 쓰이는 젤리 형태의 물질)으로 채워진 오래된 타이어는 경화유 안에서 도넛 모양으로 응고되어 바닥으로 가라앉았다. 그 이후, 정부는 해양생물에 유해한 화학적 유처리제 사용을 금지시켰다. 해안가에서는 톱밥과 물이끼로 기름을 흡수시킨 후, 오염물은 불도저로 거둬내는 산타 바바라의 처리 방법을 사용했다. While some of capital’s advanced technology may have improved slightly since the 1970s, no equipment is capable of responding to spills in heavy seas. Oil starts sliding under booms in currents of only seven-tenths of a knot, and goes over the top in wind and waves. Even large skimmers can only pick up small amounts and can only be used in calm seas. When gale force winds came up in Prince William Sound, the booms just blew away. And in the December 1988 spill along the northwest Pacific coast, high seas thwarted any response. Said a Canadian official, “It was simply a matter of waiting for the oil to hit the beach and clean it up manually.” (Toronto Globe and Mail, 1 April 1989). 1970년 이래로 자본은 첨단기술을 진보시키는 듯 했지만, 높은 파도가 이는 바다에서 유출된 기름을 처리할 장치는 존재하지 않는다. 기름은 겨우 10분의 7노트 해류에 의해 방제선 밑으로 흘러 들고, 바람과 파도가 일면 방제선 위로 솟구쳐 오른다. 거대한 기름회수선 조차 소량의 기름 밖에는 거둬내지 못하고, 잔잔한 바다에서만 운행 가능하다. 프린스 윌리엄 사운드에 강풍이 몰아치자 방제선은 힘없이 날아갔다. 1988년 12월 북서태평양 유출사고 때에도, 높은 파도로 인해 어떤 대응도 하지 못했다. 한 캐나다 관계자는 이렇게 말했다. “유출된 기름이 해변으로 다 밀려올 때까지 기다린 후, 사람 손으로 직접 정화작업을 할 수 밖에 없었습니다.” (Toronto Globe and Mai 신문, 1989년 4월 1일) Ultimately efforts were to prove so ineffectual that the term “clean up” was replaced with that of “treatment” and “stabilization” of shorelines. Even though, after Exxon workers had cleaned up only half a mile of beach, an Exxon spokesman claimed that the beach had been left “cleaner than we’ve found it”, the Times reported that “ some of the painstaking cleanup is only spreading the oil around, moving from the high-tide mark down to the water’s edge.” A state official in charge of an inquiry into the spill remarked, “The cleanup is just not working. It’s like trying to get the toothpaste back into the tube.” By September, when Exxon announced that it was going to cease the cleanup, the Alaska Department of Environmental Conservation reported that more than 300 miles of “treated” shoreline were still coated with oily muck as much as three feet deep.(4) “정화작업”은 해안가의 “치유”와 “안정화”라는 말로 대체되었고 결과적으로는 그 노력이 아무런 효과도 없다는 것을 입증했다. 엑손 직원들이 해변 반 마일 정화작업 밖에는 하지 못했는데도 대변인은 “그 어느 때보다 더 깨끗한” 해변이 되었다고 발표했다. 그리고 타임스는 “그렇게 공들인 정화작업은 오히려 기름을 주변으로 퍼뜨리고, 만조로 인해 기름이 물가로 떠밀려 갔다.” 고 밝혔다. 유출사고 조사를 담당한 주 관계자는 이렇게 말했다. “정화작업은 아무런 효과도 없습니다. 그것은 엎지른 물을 다시 주워담을 수 없는 것과 같습니다.” 엑손이 정화작업을 마치겠다고 발표한 9월 무렵, 알래스카환경보호부는 “치유 된” 300마일 이상의 해안가에는 여전히 기름부유물이 3피트 가량 쌓여 있다고 보고했다. |
|||||||||||||||||||
Oil development came accompanied by promises of the “best technology”, safety reviews, and an upgrading of facilities as volumes rose. Not even these dubious promises materialised. Instead of cleaning up toxic pits left in drilling, it is for *광고단어회피용 chea.per oil companies to pay penalties for abandoning them, and even the inadequate environmental protection laws are routinely ignored. As John Greely notes in The Nation, Port Valdez was already considered one of North America’s most “chronically polluted marine environments” by scientific agencies. Small spills - some 400 before the Valdez spill - were a continuous problem.
석유 개발 산업은 그 규모가 커짐에 따라서 '최고의 기술', 안전성 검토 그리고 설비 개선의 약속을 동반하게 되었다. 이러한 의심스러운 약속들은 현실화되지는 않고 있지만 말이다. 기업에게 있어서는 드릴에 의해 남겨진 유독한 구동이들을 정화시키는 것보다 유기해서 벌금을 내는 편이 더 싸게 먹히며 심지어 이 부당한 환경보호법은 무시되기 일쑤다. 존 그릴리가 The Nation지에서 언급했듯 발데즈 항구는 이미 북아메리카의 "만성 오염 해양 생태계"로 과학기관에 의해 취급되고 있다. 발데즈 유출 이전에 일어났었던 400개의 소규모 유출까지 생각하면 유출사고는 여전히 계속되고 있는 문제다.
Big Oil built itself not just a few company towns but a company state. The wave of new immigrants brought by an expanding economy continued to erode opposition to development and the corporations. Housing, schools, roads, power projects - the whole infrastructure of the modern capital-energy-commodity-intensive society - were constructed with the revenues. And when corruption and collusion didn’t work, Aleyska used a mix of cover-up, publicity campaigns and legal maneuvers to continue operations unimpeded, for example going into court in May, after the spill, to block more stringent pollution controls at Valdez. Greely quotes a toxicologist: “If Aleyska is an example of how these oil companies operate in an environmentally sound manner, what are the companies doing in more remote wilderness areas with even less supervision?”
거대석유기업은 몇몇의 기업이 있는 동네정도가 아니라 아예 기업의 국가를 만들어냈다. 경제확장에 의한 이민자들의 파도는 기업들과 개발에 대한 반대를 어렵게 만드는데, 이는 주거, 학교, 도로, 전력사업 등 현대 자본-에너지-소비재-집약적 사회의 전체를 이루는 사회기반시설들은 모두 수익에 의해 건설되었기 때문이다. 그리고 부패, 공모가 잘 안되었을 때, 알레이스카는 은폐하려는 술수를 썼고 예를 들면 석유유출 사고 이후 발데즈에서의 보다 엄중한 오염 방제에 들어가는 것을 막으려 5월에 법정으로 간 것 같이 원활한 영업활동을 위해서 선전활동과 법적공작을 펼치기를 계속했다. 여기서 독물학자 그릴리의 말을 인용하자. "만일 알레이스카가 이러한 석유회사들이 환경적으로 원만하게 기업을 운영한다는 것의 예시라면 그 회사들은 외진 환경보전구역에서 심지어 최소한의 통제(감독?)도 없이 무엇을 하고 있는건가?"